نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1
کمیته پژوهشی دانشجویی، دانشجوی کارشناسی ارشد، گروه فیزیوتراپی، دانشکده علوم توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران، ایران
2
مرکز تحقیقات فیزیوتراپی، گروه آموزشی فیزیوتراپی، دانشکده علوم توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی
3
استاد گروه فیزیوتراپی، دانشکده علوم توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران، ایران
4
استاد آمار زیستی، گروه علوم پایه، دانشکده علوم توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران، ایرا
5
استادیار گروه پروتزهای دندانی و اکلوژن، دانشکده دندانپزشکی، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران، ایران
چکیده
مقدمه و اهداف
مطالعه حاضر با هدف دستیابی به یک پرسشنامه فارسی مناسب برای تشخیص اختلالات مفصل تمپورومندیبولار، به ترجمه، تطابق فرهنگی و بررسی اعتبار محتوای محور یک پرسشنامه معیار تشخیصی برای اختلالات مفصل فکی-گیجگاهی پرداخته است.
مواد و روش ها
تحقیق حاضر یک مطالعه مقطعی میباشد. برای ترجمه ابزار، از روش ترجمه رو به جلو-رو به عقب استفاده شد. کیفیت ترجمه و انطباق فرهنگی آن از طریق مقیاس 100 نقطهای توسط یک گروه 5 نفره متخصصین ارزیابی شد. اعتبار محتوای نسخه فارسی با استفاده از یک گروه 10 نفره از متخصصین، به صورت کمی از طریق محاسبه شاخص روایی محتوا (CVI) و نسبت روایی محتوا (CVR) مورد بررسی قرار گرفت.
یافته ها
7 مورد از گزینههای محور یک از لحاظ کیفیت ترجمه مقادیر پایینتر از معیار مورد نظر (90 درصد) به دست آمد که اصلاح شد و 2 گزینه از نظر تطابق فرهنگی مقادیر پایینتر از 90 درصد را کسب کردند که با نظر متخصصین حذف شدند. مقادیر CVR برای تمام گزینهها بین 1-8/0 بود و برای پرسشنامه به صورت کلی، 94/0 به دست آمد. مقادیر CVI تمام گزینهها از لحاظ مربوط بودن بالاتر از 75/0 بود. مقادیر CVI از لحاظ وضوح برای 13 گزینه و از لحاظ سادگی برای 10 گزینه کمتر از 75/0 بود که کاندید اصلاح و ارزیابی مجدد شد. تمامی این گزینهها در مرحله دوم مقادیر بالای 75/0 کسب کردند.
نتیجه گیری
ارزیابی روایی محتوای نسخه فارسی پرسشنامه DC/TMD، مقدمهای برای بررسی سایر ویژگیهای روانسنجی این پرسشنامه است و راه را برای ورود به پژوهشهای بینالمللی هموار خواهد کرد.
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
Cultural Adaptation and Content Validation of the Persian Version of the Diagnostic Criteria for Temporomandibular Disorders Axis I
نویسندگان [English]
-
Elham Ahmadi Tehrani
1
-
Sedigheh Sadat Naimi
2
-
Khosro Khademi Kalantari
3
-
Alireza Akbarzadeh Baghban
4
-
Sara Tavakolizadeh
5
1
Student Research Committee, MSc Student, Department of Physiotherapy, School of Rehabilitation, Shahid Beheshti University of Medical Sciences, Tehran, Iran
2
Associate Professor, Department of Physiotherapy, School of Rehabilitation, Shahid Beheshti University of Medical Sciences, Tehran, Iran
3
Professor, Department of Physiotherapy, School of Rehabilitation, Shahid Beheshti University of Medical Sciences, Tehran, Iran
4
Professor, Department of Basic Sciences, School of Sciences, Shahid Beheshti University of Medical Sciences, Tehran, Iran
5
Assistant Professor, Department of prosthodontics, School of Dentistry, Shahid Beheshti University of Medical Sciences, Tehran, Iran
چکیده [English]
Background and Aims: Todevelop a Persian version of the diagnostic criteria for temporomandibular disorders (DC/TMD) Axis I and to assess its content validity
Methods: The present study is a cross-sectional survey. To cross-culturally adapt the instrument, the DC/TMD Axis I was translated using a forward-backward method. Translation quality and cultural adaptation were assessed by a panel of five experts on a scale of 0 to 100. Then, the content validity of the Persian version was quantitatively evaluated by a panel of 10 experts calculating content validity index (CVI) and content validity ratio (CVR).
Results: Average values of translation quality were less than 90% in 7 items, which were rephrased. Average values of cultural adaptation of 2 items were less than 90% and they were omitted according to the experts' opinion. CVR values in all items of the questionnaire were between 0.8 - 1 and for the total instrument, the CVR values was obtained to be 0.94. All of the items of the questionnaire in terms of relevancy earned values higher than 0.75. CVI values in terms of clarity for 13 items and in terms of simplicity for 10 items were less than 0.75, which were candidates for revision in the second round. All these items received values higher than 0.75 in the second round.
Conclusions: Evaluating contentvalidity of the Persian version of DC/TMD Axis I can be an introduction for assessing other psychometric properties of the questionnaire and will pave the way for including Iran in international studies on TMD.
کلیدواژهها [English]
-
Translation
-
Cultural adaptation
-
Temporomandibular disorders
-
Content validity